Start Omhoog alfabet foute woorden Alledaagse woorden

Het thaise alfabet

Thailand kent een eigen alfabet. waarbij de uitspraak van de tekens overeenkomen met onze klinkers en medeklinkers. Typisch daarbij is dat er geen leestekens gebruikt worden zoals wij deze kennen. Wel zijn er tekens om de toonhoogte van de uitspraak en dus de betekenis weer te geven.

Toen ik het alfabet doornam gaf dat soms ook wel enige steun, hoe sommige woorden uitgesproken dienen te worden. Ik deed de studie ten slotte zelf zonder begeleiding of iemand aan wie ik vragen stellen kon. Internet was toen nog niet zo populair als het nu is. Nu zou ik wel weten waar informatie te halen.

Wat verder aan het alfabet opvalt dat alle medeklinkers achtereen geplaatst worden, zonder spaties. De klinkers die in een lettergreep vallen worden er dan omheen gezet. Waarbij de "e" doorgaans voor de medeklinker geplaatst wordt. De "o" erachter. De "i" erboven en de "u" eronder. Maar ook komt het voor dat in lettergrepen een klinker niet geplaatst wordt. Een beetje vergelijkbaar met het Frans, waar ze bijvoorbeeld de stomme "h" hebben, die wordt niet uitgesproken, maar staat wel in het schrift. In Thailand is dat dan precies andersom.

 

Volgende